| Autor: Redacción | 02-06-2017
Mafalda edición en guaraní
Traspasando las fronteras
El primer tomo de las historietas de “Mafalda”, personaje creado por el humorista gráfico argentino Quino, se tradujo enteramente al guaraní y se presentó hoy en un acto en la Embajada Argentina.
Además, se inaugurará una exposición con imágenes de los personajes y habrá un debate.
“Es el primer tomo que reúne las tiras de Mafalda. Fue traducido por María Gloria Pereira de Jacquet, traductora paraguaya del Ministerio de Educación y Ciencias (MEC)”, contó María Laura Ojeda, secretaria de la Embajada de Argentina.
Esta iniciativa fue posible gracias a una colaboración entre la Embajada de Argentina y la Editorial Servilibro. El sello gestionó los derechos con el célebre autor de la tira, Joaquín Salvador Lavado Tejón, más conocido como “Quino”.
En el marco del lanzamiento, se llevará a cabo también un debate con los principales actores en este proyecto de traducción. Estarán presentes el embajador argentino Eduardo Zuain, la directora de Servilibro, Vidalia Sánchez; el presidente de la Academia de la Lengua Guaraní, Domingo Aguilera, un representante de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, y la traductora de la obra.
Este proyecto cuenta con el apoyo de la Cancillería Argentina, a través del Programa Sur de Apoyo a las Traducciones y de organismos públicos locales como la Secretaría de Políticas Lingüísticas de Paraguay y la Academia de la Lengua Guaraní.